close

關於日本地址的編撰,一定要來好好抱怨一下!

日本的地址大略為 - 【線/都 -> 區 -> 地域名 -> 丁目 -> 番 ->之xx】(除了叫它之xx以外,也不知道叫什麼,因為日文的番就是幾號的意思)。舉例來說,大丸百貨的地址是“東京都千代田區丸之內 1-9-1,丸之內就是千代田區裡的一個地名,1-9-1就是1丁目9番之1。丸之內分成好幾個丁目,而每個丁目裡劃分成好幾塊,然後每塊有個編號,就是番;每個番內又再往下細分成之xx號。這種看似簡潔的地址真是超級超級的麻煩又難懂!

到日本時直接去某人的父母家作客,車開著開著,我就好奇的發現怎麼路上都沒有路名標示,鄉下的路都挺大條的,看起來不像小巷子,怎麼都沒有路名?某人只很簡單的說,有啊,這邊是XX丁目。啊你這樣講我是會聽懂喔?

回到了東京開始自己四處趴趴走之後,才發現這種xx丁目xx番之xx號的地址模式真的是會讓人抓狂!

第一,丁目的編碼不是按照順序來的,地圖上你會發現東南方是1,3丁目,2丁目卻在對角的西北方;也就是說3丁目不一定會挨著2丁目,而按照數字邏輯來說應該是最靠近1丁目的2丁目卻會在離1丁目最遠的角落。至於“番“的排列我從來沒搞懂過,也懶得搞懂。然後“之xx號“有時也很沒有規則可循,我跟阿信姐苦苦尋覓一間有名的文字燒店,它是2番之37號,我們找到了35號,但是怎麼樣就是找不到37號,後來繞了老半天,才在另外一條巷子裡找到這間店!你說這能不火大嗎?37號為什麼沒有在35號的前面???

第二,沒有街名跟門牌的困擾。我真的很不能理解日本人要怎麼在2丁目裡找到要去的那個角落,丁目這麼大,又沒有路名或是街名,怎麼知道要在哪個巷口轉彎,左轉或是右轉呢?連市區也是沒有路名街名的,最多最多有幾條大路有名字,會叫做xx通り(Dori,就是boulevard),比方說明治通り,中央通り等。就算走對正確方向,也沒有門牌可以按圖索驥,就算有門牌也可能沒用,因為門牌沒有按照順序來編號!很多民宅都沒有門牌,門上貼的是住家的姓,我真佩服日本郵差這樣都有辦法把信送到!

剛到東京時去銀座閒晃,心血來潮想說來買個旅遊書推薦的傳統日本點心來吃吃好了,這家叫做【空也】的和果子店地址是“中央區銀座6-7-19“,位在銀座還算運氣好的了,因為銀座是繁華的市區又是著名觀光景點,有些街道還有名字,名字也老老實實的標示在路邊,還有英文拼音,但是一些小巷子還是沒有名字,我照著地圖彎過來轉過去,一一對照著附近的主要商店名稱,還是花了我快半小時才找到這家小店!更氣的是,好不容易找到了卻發現已經全部賣完了~~~ T_T

我強烈懷疑日本人腦袋裡有異於常人的方向感,每次我在車站出口看著地圖研究該怎麼走時,身旁的日本人總是很快速的隨便瞥了兩眼就若有所悟的對著地圖點點頭然後往前走(可惡!幹嘛對地圖點頭啊!),而我總要看個好幾分鐘,背一下大概幾個巷子後要左轉,再幾個巷子後要右轉之類的,然後還是免不了的迷路!啊討厭~~~~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    MillaSan 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()